search
REKLAMA
Analizy filmowe

NA PRZEDMIEŚCIACH. Rozszyfrowanie

Piotr Żymełka

25 lipca 2018

REKLAMA

WYCIĘTE SCENY

Ray: I’ve never seen that.
(Nie widziałem tego.)

Próżno na DVD szukać wyciętych scen z filmu. Niemniej jednak w zwiastunie kinowym można dojrzeć kilka ujęć, których nie ma w obrazie.

Pierwsza scena, obecna tylko w zwiastunie, to Ray „walczący” z grillem w ogródku na tyłach domu. W filmie, podczas rozmowy z żoną, Peterson wspomina, że naprawi grilla. Ciekawe, czy wycięty fragment przedstawiał próbę usunięcia usterki…

Druga wycięta scena przedstawia Arta mówiącego „Klopeks”. Fragment ten nie znalazł się w filmie, ale ma miejsce, gdy Weingartner razem z Rumsfieldem grzebią w śmieciarce – Bonnie wychodzi z domu i łapie Queenie na trawniku, a w tle słychać, jak Art wypowiada powyższą kwestię. W kolejnej krótkiej scenie widać Wernera, który podaje swoje nazwisko. Tło oraz ubiór postaci sugerują, że ujęcie to ma miejsce pod koniec filmu, już po wybuchu.

Najdłuższa, obecna tylko w zwiastunie, scena przedstawia Raya, który mówi: „He said he thinks the Klopeks are evil incarnate” („On uważa, że Klopekowie to wcielenie zła” – prawdopodobnie ma na myśli Arta). Na co Carol, pracująca przy komputerze, odpowiada: „Well, You’re much too smart to fall for that, aren’t you honey?” („Jesteś za bystry, żeby w to uwierzyć, prawda, kochanie?”).

W zwiastunie widać również, co się stało tuż po tym, jak Art podczas ucieczki przed Landru zahaczył nogami o druty nad płotem dzielącym posesje Petersonów i Klopeków. Ostatnie krótkie ujęcie ma miejsce tuż przed włamaniem do domu Waltera i przedstawia Raya mówiącego „I think we’re overreacting” („Myślę, że przesadzamy”).

Źródło [1] podaje, że jest jeszcze jedna wycięta scena, przedstawiająca Raya i Arta znajdujących w ogródku Klopeków coś w rodzaju bomby. Nie udało mi się jednak zweryfikować tej wzmianki w żadnym innym źródle.

ALTERNATYWNE ZAKOŃCZENIA

Ray: You had a dream a plane was gonna crash, so you took the bus to Las Vegas.
Art: If I had been on the plane, it would have crashed.
(Ray: Śniło ci się, że samolot miał się rozbić, więc do Las Vegas pojechałeś autobusem.
Art: Gdybym był w samolocie, rozbiłby się.)

Istnieją dwa alternatywne zakończenia, spośród których tylko jedno zostało sfilmowane. Można je znaleźć na DVD przeznaczonym dla regionu pierwszego lub w popularnym serwisie YouTube (zamieszczone na końcu analizy). Drugie widniało w scenariuszu i prawdopodobnie nigdy nie przeniesiono go na taśmę filmową (choć źródło [1] podaje inaczej). Twórcy podjęli właściwą decyzję, zmieniając końcówkę, ponieważ oryginalna ze skryptu zupełnie zmieniała wymowę filmu i nie pasowała do całości. Poniżej krótki opis obu.

Zakończenie pierwsze (sfilmowane)

Przypomina zamieszczone w filmie, ale jest nieco bardziej „statyczne” – nie zawiera bijatyki ani przejażdżki na noszach. Zaczyna się tuż po tym, jak Ray rzuca się na nosze i wchodzi do ambulansu. Policjant przesłuchuje Hansa. Werner Klopek próbuje zabić Raya w karetce. Tymczasem Art kłóci się z Carol, czy powinien przeprosić Petersona. W końcu ulega, otwiera drzwi ambulansu i widzi doktora próbującego wbić igłę Rayowi. Podczas aresztowania Werner wygłasza monolog o ludziach z przedmieść. Wyjawia w nim, że przeprowadził się z rodziną, aby zaznać trochę spokoju. Następnie żali się, że wystarczy tylko trochę odstawać od normy i od razu wszyscy zaczynają cię wytykać palcami. Art udziela wywiadu reporterowi, w którym mówi, żeby nie zadzierać z mieszkańcami przedmieść. Mark wnosi żonę do domu. Ray i Carol ignorują nagabywania Weingartnera i zamykają mu drzwi przed nosem. Art później niechcący niszczy im latarnię. Całość kończy się ujęciem Ricky’ego mówiącego, iż „uwielbia tę ulicę” (ale sfilmowanego nieco z góry, a nie w zbliżeniu, jak to ma miejsce w normalnym zakończeniu).

Zakończenie drugie (oryginalne ze scenariusza)
Klopekom udaje się zabić Raya w karetce. Następnie uciekają, a śmieciarze zostają znalezieni unieruchomieni i zakneblowani w bagażniku samochodu demonicznej rodziny.

ŹRÓDŁA I LISTA PŁAC

Ray: I’m going away for a while, Ricky. I want you to keep an eye on the neigbourhood for me.
(Wyjadę na trochę, Ricky. Pilnuj okolicy.)

Mam nadzieję, że lektura niniejszej analizy dostarczyła Wam równie wiele frajdy, co mnie podczas opracowywania. Na przedmieściach to w naszym kraju film mało znany, ale warto go zobaczyć ze względu na świetny, idylliczny klimat. Osobiście zostałem oczarowany przez obraz Joe Dantego już parę lat temu, czego i Tobie, Czytelniku, życzę.

Źródła:
[1]  strona na imdb KLIK
[2]  artykuł na wikipedii o filmie KLIK
[3]  forum zrzeszające miłośników filmu KLIK
[4]  strona z wpadkami filmu KLIK

Zwiastun:

Alternatywne zakończenie:

„Na przedmieściach”
(„The 'burbs”)
wytwórnia – Imagine Entertainment, Universal Pictures, 1989
czas projekcji – 101 minut
scenariusz – Dana Olsen
reżyseria – Joe Dante
produkcja – Larry Brezner, Michael Finnell, Ron Howard, Pat Kehoe, Dana Olsen
zdjęcia – Robert M. Stevens
muzyka – Jerry Goldsmith
montaż – Marshall Harvey

wystąpili:

Tom Hanks (Ray Peterson)
Bruce Dern (Mark Rumsfield)
Carrie Fisher (Carol Peterson)
Rick Ducommun (Art Weingartner)
Corey Feldman (Ricky Butler)
Wendy Schaal (Bonnie Rumsfiled)
Henry Gibson (Werner Klopek)
Brother Theodore (Reuben Klopek)
Courtney Gains (Hans Klopek)
Gale Gordon (Walter Seznick)
Dick Miller (śmieciarz Vic)
Robert Picardo (śmieciarz Joe)
Cory Danziger (Dave Peterson)
Nicky Katt (Steve Kuntz)
Patrika Darbo (Suzette Weingartner)
Heather Haase (Gail, dziewczyna Ricky’ego)
Kevin Gage (Policjant)
Brenda Benner (córka Waltera)
Bill Stevenson (przyjaciel Ricky’ego)

Ricky: God, I love this street.
(Boże, jak ja kocham tę ulicę.)

Tekst z archiwum film.org.pl (22.11.2008).

REKLAMA