Twórca BOJACKA HORSEMANA uważa, że popełnił “rasistowski błąd” w związku z jedną z postaci
W ostatnich dniach kilkakrotnie słyszeliśmy o aktorach, którzy zrezygnowali z ról dubbingowych w serialach animowanych, ponieważ użyczali głosu postaciom innej rasy – wśród nich byli m.in. Jenny Slate (Big Mouth) oraz Kristen Bell (Central Park), z kolei twórcy Simpsonów oznajmili, że żadna postać innej rasy niż biała nie będzie już dubbingowana przez białą osobę. Do zagadnienia tego odniosło się też dwoje twórców związanych z zakończonym już serialem BoJack Horseman.
Alison Brie, aktorka która użyczała głosu postaci Diane Nguyen (mającej pochodzenie amerykańskie i wietnamskie) napisała na Instagramie że żałuje, iż dubbingowała tę bohaterkę. Dziś rozumie bowiem, że ludzie innej rasy zawsze powinni dubbingować takie postaci, a twórcy stracili okazję by stosownie przedstawić społeczność amerykańsko-wietnamską. Aktorka dodała, że szanuje tych, którzy zrezygnowali ostatnio z ról dubbingowych.
https://www.instagram.com/p/CB6vX6hHyih/?utm_source=ig_embed
Kilka dni przed Brie na ten temat wypowiedział się twórca serialu, Raphael Bob-Waksberg. Mężczyzna napisał na Twitterze, że choć do odcinka w którym Diane udaje się do Wietnamu zatrudniono wietnamskiego konsultanta, twórcy powinni byli też postawić na scenarzystę i aktorkę z tamtego kraju. Bob-Waksberg dodał, że zbyt rzadko poświęcali miejsce temu, jak to jest mieć amerykańsko-wietnamskie pochodzenie i że był to z jego strony duży, rasistowski błąd.
https://twitter.com/RaphaelBW/status/1275677561553661955
Temat Diane i Alison Brie poruszany był jeszcze podczas emisji serialu – wówczas jego twórca wyjaśniał, że jego założeniem było to, iż świat animacji różni się od aktorskich seriali. Dodawał jednak, że nie jest to najlepsze wytłumaczenie.
Co sądzicie o tej sprawie?